I think "Same Sizer" looks ugly because characters are stretched mechanically, so each line has different width. Ideally, the lines should all keep their widths, and the position should be stretched.
I think a better application of "all words have the same size" principle can be seen in Vietnamese calligraphy, which sometimes combines Latin characters with Chinese-adjacent writing style, e.g. https://commons.m.wikimedia.org/wiki/File:%C4%90%E1%BB%91i_-... (this is written in Latin script split into equal squares)
Huh. I would never have noticed that your example image is actually in Latin script.
Because I don't read Chinese, anything that looks enough like Chinese seems to mentally go into the bin of "I can't understand this anyway." (I guess in this case it would help if I knew Vietnamese because then I would recognize familiar words and syllables in this calligraphy.)
The page below, in the “Summary” section, has a version in normal font, starting with “Tân niên”
(Also, interestingly, there is a version in Chinese characters. Looks like the whole phrase is a borrowing from Classical Chinese? Probably the readers know the phrase as set expression, so it's easier for them.)
I had the problem that navigating the page in firefox almost set fire to my CPU on my 2yr old linux dev laptop. Really liked the visualisations, though.
navigating the page in firefox on my 2 year old Mac M1, with about 50 tabs open and a few other applications running including Krita, Chrome, VS Studio, The Terminal, Preview and a couple finder windows gave no problems whatsoever, so maybe they should look at it but not high priority.
Related to "Last is first", old Spanish books sometimes put at the end of the page the first syllable of the next page. (It was quite disconcerting when I first saw it.)
In non-phoenitic languages, i.e. English, many of these methods are painful, especially "Last is First". See "I", but then it's "In", so you need to mentally backtrack some understanding. See "t", but then it's "that", so if you're subvocalizing to read, you need to reform the phoneme because 't' is a different phoneme from 'th'.
I think in casual speech at this point (at least in my experience) the two are used interchangeably. In professional or legal settings I'm sure the distinction matters more, but I feel like OP's usage here felt pretty natural to me even though it's not technically correct.
Well, the thing is… when you use a borrowed term from a dead language, in writing, it really sounds wrong to cultivated ears. I really had to double-check that sentence to see if I had parsed it wrongly. Not bragging, just saying.
They cannot be completely interchangeable:
“There are white people among us: i.e. me and my father” is totally different from “…: e.g. me and my father”.
A short word like "that" is read at once, especially because it's common. So no need to backtrack.
A less common word like "phoenitic" or "subvocalizing" is read as you say. However by the end of the sentence we know how to read "phoneme" because we encountered it 3 times in one form or the other.
English is phonetic? The writing systems aren't regular in that the same letter can represent different sounds. But they still represent sounds. Indeed, your confusion wouldn't even be possible if they didn't represent sounds.
Isn't reading more like pattern recognition than parsing letter-for-letter? It seems to work like that for me. There's also the somewhat famous text where each word's letters are jumbled and people can still read it fluently. Maybe that's not the case for everyone, though, and people have different ways of making sense of written text.
I once attended a short workshop where the person presenting encouraged us to switch between two modes of reading away from sub-vocalizing and into pattern recognition. The result was much faster reading without loss of understanding.
He didn't use those terms but adopting them from this thread - I learned that day that these really are two distinct modes.
I think "Last Is First" is almost like a checksum for the people writing the text, so they don't lose their place as they are copying it.
I remember having to read the Torah and it was hard to move from learning to read with standard printed Hebrew, into not only the voweless text, but with the letters stretched. You had to learn how to sing the words correctly as well.
But it was a beautiful thing to see, handwritten, fully justified, columns written with ink on parchment.
Ok, I want the "Hyphenator" layout, but with more than just one word. I want the extra text to wrap around while the font keeps getting smaller to mimic how I used to take hand notes in college and need to shove in some stuff with no space left in the line.
"Last is first" very much reminds me of the custos/custodes seen often in Gregorian chant notation, which come at the end of a line and are a hint of the first note in the next line (so while your eye is finding the start of the next line, you already know the pitch, even though it typically does not include the syllable).
I have some eye issues, namely a lazy eye and double vision. I find same-sizer remarkably easy to read. Easier than standard text, which is very curious.
I almost wonder if the idea could be used as a sort of accessibility mode.
fun read. a few years ago i got pretty obsessed with boustrophedon script, which feels to me in a similar category. still feels like such an elegant solution to 'oh these lines are getting too long'.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Boustrophedon
I find this: https://i0.wp.com/biblequestions.info/wp-content/uploads/202... surprisingly easy to read; although obviously I already know a lot of what's coming, I can still pick up on the working I'm unsure of. That said, words like "debts" still threw me b/c of the 'd' looking like a 'b' and vice-versa.
I wonder if typesetting like this can be combined with https://bionic-reading.com/ ?
The above emphesises text is a regular way, but I reckon you could train an AI on people reading different empesised text, and track where they slow-down or mis-speak; and as such figure out how a different emphesis could improve comprehension (of the text)?
God, please don't make websites like this. I have a 1 Gbps connection, with a 1 Gbps network interface. Your server _cannot_ serve a site this large. Every single jpeg image which by design takes up no more than a few hundred pixels on a side when rendered on a screen is transferred over in 4K resolution, at sizes up to 9 MiB. Certain pages take upwards of 15 seconds to load with a total size of >40 MiB!!! I'm aware that it's partially due to the hug of death, but 3 Mbps is actually a respectable serving speed for most small servers, the site itself is just too large!
This is one of the cases where it seems more justified than usual. This is not a website intended for end users, maximizing for performance and conversion rate. It's a design showcase by a typographer, for typographers. Every pixel is crucial, and the intended audience would rather wait a few seconds to be able to scrutinize the output with the required detail.
in devnagri script text is aligned at the top of the line instead of the bottom of the line. e.g. https://www.typotheque.com/research/devanagari-the-makings-o.... would be cool to see a version where roman scripts are top-aligned, bottom uneven instead of the other way round
No. Both Torah scrolls and ancient Greco-Roman papyrus scrolls are written sideways, in columns of a consistent width. The rollers are held in the hands.
Modern fantasy depictions of vertical scrolls leave an erroneous impression that the book proceeds in a downward direction, in addition to the cliché use of 'see above' to prefer to anything previously in the text. Hypertext media and text editors further support this misunderstanding by applying continuous scrolling to a document. This confusion is quite new, perhaps as recent as the 1980s.
Scrolls written in a single column and "scrolled" vertically (like a modern text editor or web browser) weren't completely unheard of, particularly for liturgical or legal documents. See http://grbs.library.duke.edu/article/viewFile/9191/4607
But, yeah, the horizontal format would've been more common.
B) squeeze the individual letters together in a font, extreme negative tracking while they're still distinguishable.
C) substitute frequent short words with symbols and prefix them to the next word, e.g.:
- 'not' with symbol: "!"
- 'and' with symbol: "&'
- 'or' with symbol: "|"
- 'the' with symbol: "`"
- 'a' with symbol: "*"
- 'at' with symbol: "@"
- 'about/around/circa' with symbol "~"
- 'of' with symbol '\'
- 'for/per' with symbol '%'
- 'in' with symbol '#'
- 'to' with symbol '>'
- 'from' with symbol '<'
- 'on' with symbol '^'
- 'as' with symbol '-'
- 'is' with symbol '='
- 'with' with symbols 'w/' & 'w/o' (without)
...
these layouts break kerning rules. render engines expect horizontal flow, steady spacing. but with same sizer or echoed lines, glyph logic goes off path. spacing's no longer font native, it's forced by layout. font stops being just visual, becomes part of layout logic. whole engine ends up doing things it wasn't ment for. then layout will start mutates typography logic iteslf
that's kind of the point here, i guess. to intentionally find nice ways of breaking rules to achieve some neat effects, to look into what can be done. it's a really neat thing to do.
I think a better application of "all words have the same size" principle can be seen in Vietnamese calligraphy, which sometimes combines Latin characters with Chinese-adjacent writing style, e.g. https://commons.m.wikimedia.org/wiki/File:%C4%90%E1%BB%91i_-... (this is written in Latin script split into equal squares)
Because I don't read Chinese, anything that looks enough like Chinese seems to mentally go into the bin of "I can't understand this anyway." (I guess in this case it would help if I knew Vietnamese because then I would recognize familiar words and syllables in this calligraphy.)
Fascinating effect.
(Also, interestingly, there is a version in Chinese characters. Looks like the whole phrase is a borrowing from Classical Chinese? Probably the readers know the phrase as set expression, so it's easier for them.)
As an alternative, you can go to Wikipedia and paste File:Đối - Tết 2009.jpg into the search bar.
In your text, you should rather say "e.g." (exempli gratia), which means "for instance", "for example".
How?
They don't mean the same thing.
They cannot be completely interchangeable:
“There are white people among us: i.e. me and my father” is totally different from “…: e.g. me and my father”.
A less common word like "phoenitic" or "subvocalizing" is read as you say. However by the end of the sentence we know how to read "phoneme" because we encountered it 3 times in one form or the other.
Edit: Quick search turned up this article about the jumbled-word phenomenon, containing the example text at the top: https://observer.com/2017/03/chunking-typoglycemia-brain-con...
He didn't use those terms but adopting them from this thread - I learned that day that these really are two distinct modes.
I remember having to read the Torah and it was hard to move from learning to read with standard printed Hebrew, into not only the voweless text, but with the letters stretched. You had to learn how to sing the words correctly as well.
But it was a beautiful thing to see, handwritten, fully justified, columns written with ink on parchment.
See e.g. https://lilypond.org/doc/v2.18/Documentation/notation/ancien...
I almost wonder if the idea could be used as a sort of accessibility mode.
I wonder if typesetting like this can be combined with https://bionic-reading.com/ ? The above emphesises text is a regular way, but I reckon you could train an AI on people reading different empesised text, and track where they slow-down or mis-speak; and as such figure out how a different emphesis could improve comprehension (of the text)?
https://alternativelayoutsystem.com/imager/
in devnagri script text is aligned at the top of the line instead of the bottom of the line. e.g. https://www.typotheque.com/research/devanagari-the-makings-o.... would be cool to see a version where roman scripts are top-aligned, bottom uneven instead of the other way round
Modern fantasy depictions of vertical scrolls leave an erroneous impression that the book proceeds in a downward direction, in addition to the cliché use of 'see above' to prefer to anything previously in the text. Hypertext media and text editors further support this misunderstanding by applying continuous scrolling to a document. This confusion is quite new, perhaps as recent as the 1980s.
But, yeah, the horizontal format would've been more common.
A) using an alphabetic shorthand ike superwrite: https://www.reddit.com/r/shorthand/comments/pttlnn/superwrit...
B) squeeze the individual letters together in a font, extreme negative tracking while they're still distinguishable.
C) substitute frequent short words with symbols and prefix them to the next word, e.g.: - 'not' with symbol: "!" - 'and' with symbol: "&' - 'or' with symbol: "|" - 'the' with symbol: "`" - 'a' with symbol: "*" - 'at' with symbol: "@" - 'about/around/circa' with symbol "~" - 'of' with symbol '\' - 'for/per' with symbol '%' - 'in' with symbol '#' - 'to' with symbol '>' - 'from' with symbol '<' - 'on' with symbol '^' - 'as' with symbol '-' - 'is' with symbol '=' - 'with' with symbols 'w/' & 'w/o' (without) ...
fascinating checkout flow
I love "Same Sizer" for titles and design, and I don't think I'd hate "Fill the Space" in body text if glyphs (such as the key) were used.
Reminds me of the Dotsies system for fast reading, only this makes reading slow...