“One Student One Chip” Course Homepage

(ysyx.oscc.cc)

146 points | by camel-cdr 5 days ago

6 comments

  • jandrese 9 hours ago
    This looks pretty intense. Their time estimates add up to over 35 days (assuming a full 8 hours of work per day) to complete, although some of the estimates seem a bit weird. Basic Linux installation and usage is given 10 hours which seems like it must be very hand holdy.

    Also, there are some rough corners. I went to the course material to see what is covered in that 10 hour course and it starts off with:

        *Install a Linux operating system*
    
        We will reuse the content from the PA lecture notes.
        Please install the Linux operating system according to PA0.
    
    That PA0 link goes to https://ysyx.oscc.cc/docs/ics-pa/PA0.html which is entirely in Kanji but doesn't appear to have any extra information about installing Linux.

    The machine translation of that page is amusing:

        The Eve of the World's Birth: Development Environment Setup
        The Story of the World's Birth - Prologue
    
        PA tells the story of a “Pioneer Creating a Computer.”
    
        The Pioneer intended to create a computer world. 
        But even the most skilled cook cannot make a meal without ingredients. 
        To facilitate the creation of this world, even the Pioneer had to put in considerable effort to prepare. 
        Let's see what tools he gathered.
        Submission Requirements (Please read the following carefully. Violations will be at your own risk)
    
        Estimated Average Time: 10 hours
    • zahlman 2 hours ago
      > That PA0 link goes to https://ysyx.oscc.cc/docs/ics-pa/PA0.html which is entirely in Kanji

      This is Chinese text, so properly they are Hanzi. Yes, they use the same Unicode code points, and both words approximately mean "characters of the Han people" in their respective languages (and can be written with the same characters in those languages); but this is culturally sensitive and some people will give you a lot of grief about it. (The same character may be rendered differently, even within the same font, to respect different calligraphic traditions etc. This happens either with the help of supplementary "variation selector" characters or with font substitution based on some external detection of the language.) There are quite a few characters used in one language but not the other (despite being recognized as in some sense the same "kind of" character), and independent systems and traditions of simplification.

    • counter2015 2 hours ago
      In fact your can find the English version in the website: https://ysyx.oscc.cc/docs/en/ics-pa/PA0.html
    • rahimnathwani 8 hours ago
      In the left menu there's a PA0 item. When you click on it, sub-items appear.

      Here is one of the sub-items: https://ysyx.oscc.cc/docs/ics-pa/0.1.html#installing-ubuntu

      • bamvor 48 minutes ago
        You could select the language in the left Top corner menu, And then all the materials will switch to English, e.g. https://ysyx.oscc.cc/docs/en/ics-pa/0.1.html https://ysyx.oscc.cc/docs/en/ics-pa/PA1.html
      • jandrese 8 hours ago
        The directions in question:

            Please search the Internet for "Ubuntu 22.04 安装教程" and follow the tutorial.
        
        This course is not impressing me.
        • londons_explore 6 hours ago
          I would much rather learners be directed at a proper resource for doing something than trying to include all the info locally which inevitably will get out of date and become incomplete.
          • toast0 25 minutes ago
            Is a search term really a proper resource? A chosen installation guide, preferably an official one with a stable URL (and available in the language of instruction) would be better IMHO. When the link goes dead, the learner could search based on the link title anyway.
          • NewsaHackO 6 hours ago
            Yes, makes sense to me, especially since it isn’t really even the purpose of the course.
        • rahimnathwani 7 hours ago
          I think it's a difficult thing to scale. But they're open about the results they've been able to achieve, and the challenge of scaling.

          https://ysyx.oscc.cc/en/project/intro-past.html

    • egl2020 5 hours ago
      How does this compare to something that might be offered in a strong computer science, computer engineering, or electrical engineering program in the U.S. or Europe?
    • umanwizard 7 hours ago
      That link is in Chinese, not kanji. The word “kanji” specifically refers to Chinese characters being used to write the Japanese language.
      • jmchuster 4 hours ago
        The term is 漢字. It's written the same in both Japanese and Chinese, with the Japanese pronunciation being "kanji" and the Chinese pronunciation being "hànzì".
        • zahlman 2 hours ago
          It can be written this way in Chinese (in those variants using traditional rather than simplified characters).

          Whether that makes it the "same word" is a philosophical question. But writing "hànzì" is proper when referring to the use of the characters to write Chinese. If one is using it to mean a set of characters (rather than the general concept of characters that come from that writing tradition), they're different sets; and there are typically different expectations for typesetting etc. The decision to produce "CJK Unified Ideographs" in Unicode was not without controversy, and quite a few words have been spent by standards committees on explaining why these characters should share code points while there are completely separate Latin, Greek and Cyrillic scripts (despite shared history and many at-least-seemingly overlapping glyphs).

        • limoce 3 hours ago
          Japanese kanji is not the same as Chinese characters.
          • picture 3 hours ago
            Yes, and the vast majority of Chinese would now write it as 汉字 instead of 漢字
        • umanwizard 2 hours ago
          That difference in pronunciation is why “kanji”, in English, is almost exclusively used to talk about the Japanese script.

          The word “hanzi” in English is much less commonly used — people studying or discussing Chinese are more likely to call them “Chinese characters” or just “characters”.

    • cleak 8 hours ago
      I’m guessing a good chunk of the page is AI generated - em dashes and random emojis.
      • apricot 8 hours ago
        Automatic translation, for sure, as evidenced by this sentence in the two's complement section:

        In fact, complement is a concept in counting systems, and the Chinese term for it is "complement".

      • tjohns 8 hours ago
        Some folks actually were taught to use em-dashes as part of their normal writing, especially if you've taken a technical writing course.

        I dislike that people think you're an AI if you're using proper typography. :(

        • wrs 7 hours ago
          Just writing multiple paragraphs with compound-complex sentences makes people think you're an AI. :(
        • martin-t 3 hours ago
          It might be "proper" but I never liked it.

          Many proper uses of the em-dash put two words visually together—despite being parts of two distinct units separated by the em-dash.

          I much prefer using a normal dash with a space on each side - like this.

    • Jaxan 8 hours ago
      35 days (of 8 hours) is equivalent to 10 ECTS (European Credit thingies).
      • throw_await 8 hours ago
        So equivalent to 2x 90minutes lectures + homework
  • rahimnathwani 8 hours ago
    • commandlinefan 8 hours ago
      Thanks, I was looking all over the linked page for some kind of overview.
      • RealityVoid 6 hours ago
        I still don't get it. It seems to address chinese students and graduates. Are non-chinese learners allowed to register?
  • livelaughlove69 5 hours ago
    If anyone sees this and wants a much more accessible intro to how CPUs work, I would strongly recommend "NAND2TETRIS"
  • vessenes 6 hours ago
    From the "Installing Logisim" section:

      Link: https://pan.baidu.com/s/19tOKo1FD-zAyiIquhIKh1A?pwd=l5j2
      Passcode: l5j2
    
    Risky click! Logisim-evolution is available on Github directly, FWIW.
    • watusername 4 hours ago
      Without a proper proxy setup, access to GitHub is often painfully slow from mainline China.

      But the choice of Baidu Pan is indeed questionable: You need a Chinese phone number in order to sign up, which is out of reach for many expats living overseas. I don't get why they can’t just mirror it on a university server.

  • ngcc_hk 6 hours ago
    Seems to be an open course (mood) by nanjing u